元气森林出可乐了,可口可乐、百事可乐会害怕吗?
最近,元气森林推出了可乐味气泡水,对着老牌饮料厂商,发起了一次进攻,但是元气森林的底气似乎又没有那么足,尤其自己的品牌名,到底是気还是气,傻傻分不清楚。
其实,早在今年2月份,就宣布改名的元气森林,海外市场却始终没有换“気”;同时,其英文名字“GenkiForest”,也与日文更加接近,容易让人误会。
潘哥发现,真有海外网友,把元气森林当成了日本品牌;同时,在亚马逊、Lazada等海外购物网站上,元气森林的销量、口碑都挺不错。
国内换“気”的元气森林,为何海外市场不做改变?潘哥认为,这是因为固有认知中,日本品牌在海外,似乎更容易获得成功,名创优品就是例子。
可是,海外市场不换“気”的元气森林,继续贴上日系属性的同时,也面临着众多对手竞争;也许,包装换“気”的元气森林,经营上也该换口气了。
海外市场不换“気”最近,潘哥在便利店发现,元气森林的产品包装上,曾经日系风格的“気”字,被替换成了汉字“气”。
不过,对于元气森林此次换“気”,很多海外粉丝却没有察觉。因为海外市场的元气森林,包装并没有替换“気”字。
潘哥发现,不论是在亚马逊、eBay、Lazada等海外购物网站上,还是在海外市场的7-11、TescoLotus等实体店内,元气森林的产品包装上,都依旧是大大的日文“気”字。
而在Instagram、Facebook、Twitter、YouTube等海外社交平台上,搜索元气森林相关词条,显示出的图片、视频里,产品包装上“気”字同样醒目。
与此同时,元气森林的多个海外官方账号上,潘哥同样见“気”不见“气”。
比如,在Instagram上,元气森林的马来西亚官方账号,logo文字就显示为“元気森林”;另一边,在YouTube上,其澳大利亚官方账号,也使用了同款的“元気森林”logo。
潘哥发现,海外市场的元气森林,到了英文语境中,一般会出现两个名字:“ChiForest”“GenkiForest”。
其中,元气森林的Instagram账号,以及美国市场